Страница 1 из 9
Александр Вышемирский - переводчик, поэт, интеллектуал
Александр Вышемирский, 1950-2007 гг
Представляю вам творчество моего знакомого Александра Владиславовича Вышемирского, годы жизни 26.07.1950 - 04.02.2007 гг. К сожалению, его уже нет с нами, а ведь он мог еще не один раз порадовать всех нас своими талантливыми переводами с английского! Александр Вышемирский был инженером, его знания были многогранные и разносторонние. Он прекрасно знал английский язык, по работе ему приходилось ездить в командировки в Китай, он уже начал осваивать этот трудный язык, но, к сожалению, внезапно умер на лыжной прогулке на Кумысной поляне близ Саратова...
Вот несколько его переводов с английского языка:
- Льюис Кэрролл 'Охота на Снарка'
- Стивен Ликок 'Гувернантка Гертруда или простодушие семнадцатилетней'
- Коpи Фоpд (Джон Риддел) 'Как угадать ваш возраст'
- Эдвард Лир 'Лимерики', 'Автопортрет'
- Джеймс Тербер 'Десять правил счастливого супружества'
- Амброз Бирс 'Словарь Сатаны'
- Лоренс Даррелл 'Небольшое поручение в Париже'
Следующие:
- Перевод - Амброз Бирс 'Словарь Сатаны' - 19/02/2020 15:42
- Перевод - Джеймс Тербер 'Десять правил счастливого супружества' - 19/02/2020 15:07
- Перевод - Эдвард Лир 'Лимерики', 'Автопортрет' - 18/02/2020 19:40
- Перевод - Кори Форд (Джон Риддел) 'Как угадать возраст' - 18/02/2020 19:01
- Перевод - Стивен Ликок 'Гувернантка Гертруда' - 18/02/2020 15:32